No exact translation found for تراخيص مهنية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تراخيص مهنية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette Loi permet aux sages-femmes d'obtenir un permis de pratique.
    وهذا القانون يسمح للقابلات بالحصول على تراخيص لممارسة المهنة.
  • Mais l'exemption va encore au-delà puisqu'elle s'applique aux pratiques commerciales en matière d'octroi de licences aux acteurs de certains métiers et de certaines professions.
    ويتجاوز الاستثناء القطاع العام ليشمل الممارسات التجارية المتصلة بمنح التراخيص لمزاولي حرف ومهن معينة.
  • Les règles et pratiques recommandées des sociétés nationales des Balkans recommandent aux gouvernements de « veiller à la reconnaissance juridique de la compétence professionnelle et à la délivrance de permis de travail ».
    وتوصي القواعد والممارسات الموصى بها للجمعيات الوطنية للبلقان بأن ''تحرص [الحكومات] على تخويل الاعتراف القانوني بالخبرة المهنية وتراخيص العمل``.
  • Cette analyse portait sur une période de quatre ans et demi et concernait les nominations des directeurs et chefs de service à tous les niveaux, du niveau local à celui de la république, ainsi que des juges, des procureurs, des magistrats chargés des jurés, des équipes d'experts, des membres siégeant au conseil des universités, des représentants du capital de l'État dans les privatisations. Cette analyse portait également sur les nominations aux commissions et aux différents comités chargés de l'élaboration des lois et d'autres projets, aux commissions responsables de l'administration des examens ouvrant droit à la licence de l'exercice d'une profession, aux comités directeurs et de supervision, aux conférences et aux séminaires éducatifs.
    وتم تحليل التعيينات الخاصة بجميع المديرين ورؤساء جميع مستويات السلطة من المستوى المحلي إلى الجمهورية، والمجالس التوجيهية والإشرافية، والقضاة، والمدعين، والفرق الخبيرة، واللجان، ومختلف مجالس إعداد القوانين والمشروعات الأخرى، واللجان التي تتولى امتحانات الحصول على تراخيص مهنية، والمحاضرات والحلقات الدراسية التعليمية، وتعيين الأشخاص في مجالس الجامعات، وتمثل عاصمة الولاية في المحال المخصخصة ضمن فترة تبلغ أربع سنوات ونصف السنة.
  • L'ICAP s'emploie à améliorer la procédure d'agrément des comptables et auditeurs professionnels.
    يعمل معهد المحاسبين القانونيين في باكستان على تحسين إجراءات منح التراخيص للمحاسبين ومراجعي الحسابات المهنيين.
  • En outre, l'indépendance du barreau n'est pas garantie, dès lors qu'il n'existe pas de conseil de l'ordre et que le Ministère de la justice s'occupe de toutes les questions disciplinaires et a le pouvoir d'accorder et de retirer aux avocats leur licence.
    وفضلاً عن ذلك، لا يُضمن استقلال المحامين إذ ليس ثمة نقابة للمحامين، ووزارة العدل هي الجهة المعنية بجميع المسائل التأديبية وإليها تعود صلاحية منح المحامين تراخيص ممارسة المهنة وسحبها منهم.
  • Ce conseil devrait en particulier se charger de mettre en place un examen commun permettant d'exercer, de délivrer et de retirer les licences, de garantir des normes minimales dans l'exercice de la profession d'avocat, de trancher les questions disciplinaires et, de manière générale, de représenter de façon indépendante les intérêts de la profession.
    وينبغي أن تكون النقابة مسؤولة، بصفة خاصة، عن إرساء امتحان موحّد لمنح تراخيص ممارسة المهنة، وعن إصدار التراخيص وسحبها، وضمان تطبيق المعايير الدنيا لممارسة مهنة المحاماة، والبت في المسائل التأديبية، وبشكل عام تمثيل مصالح المهنة على نحو مستقل.
  • D'après ses règles, chaque membre doit reconnaître les licences, certifications, qualifications professionnelles et agréments délivrés par d'autres pays membres pour toute activité de service soumise à ces prescriptions.
    فوفقاً للوائح التنظيمية للجماعة، يعترف كل بلد عضو بالتراخيص والشهادات والمؤهلات المهنية وصكوك الاعتماد التي تمنحها البلدان الأعضاء الأخرى بشأن أي نشاط خدمي يخضع لمثل هذه الاشتراطات.
  • Étant donné que 807 hommes et 132 femmes sont nommés aux différents comités, équipes d'experts, commissions responsables de l'administration des examens d'admission au barreau ou à d'autres professions ou activités (par exemple, les activités d'élaboration des lois), il est évident que le nombre des femmes est considérablement moins élevé que celui des hommes, ce qui est particulièrement évident dans les organes qui sont généreusement rétribués par les organisations internationales.
    ويوجد 807 أشخاص من الجنس الذكري و 172 شخصا من الجنس الانثوي تم تعيينهم في مختلف فرق ولجان الخبراء من أجل إجراء امتحانات مهنية للحصول على تراخيص لمزاولة مهنة المحاماة أو غيرها (مثل العمل على إعداد القوانين)، فإن عدد النساء يكون أقل بكثير من عدد الرجال، وهو الأمر الذي نلمسه بصفة خاصة في هذه المجالس التي تحصل على رواتب جيدة تدفعها المنظمات الدولية.
  • Il convient notamment à cet effet de renforcer les capacités des organismes de réglementation et des organismes professionnels, d'améliorer les études et la formation comptables en mettant l'accent sur l'application pratique des IFRS et des ISA, de publier et de diffuser des notes d'orientation pour la mise en œuvre des normes applicables, d'élaborer des prescriptions simplifiées en matière d'information financière pour les PME, d'améliorer la procédure d'agrément des comptables et auditeurs professionnels et de développer le système de formation professionnelle continue.
    ويشمل ذلك تحسين قدرات معدي الحسابات والهيئات المهنية، والارتقاء بالتعليم والتدريب في مجال المحاسبة مع التركيز على التطبيق العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية ومعايير المحاسبة الدولية، وإصدار وتعميم الإرشاد التنفيذي بشأن المعايير الواجبة التطبيق، ووضع شروط إبلاغ مبسطة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتحسين إجراءات منح التراخيص للمحاسبين ولمراجعي الحسابات المهنيين، وتعزيز أداء التعليم المهني المستدام.